直到我咬牙站起来扛着尸体向前跑动,这里埋伏的德国鬼子没有开枪,也没露出头,但是我地确看见了德式通用42机枪的枪口......
这一刻我也明白不是自己命大,只是我们沾了夏洛特这五个德国军医官的光.......
当我们所有的人开始聚集在这个有水井的地方时,枪声也开始稀疏了起来!看着走过来的马罗佐夫中校、契柳基斯少校、克谢尼娅少校时候我笑了,他们身上包扎伤口纱布都成了黑色!每个人的嘴唇都是干裂起皮了......
没有说话只是一个拥抱!一场残酷的战斗让我们有了生死之间的默契!
大口喝看水壶里的凉水,这一刻的凉水有如仙??一样甘甜.......
“Теперьмыподсчиталичислолюдей:стосорокшестьчеловекживы,сорокодинранениодинтяжелоранен!Теловернули 215человек!Осталосьпятьтруповвоинов!Онипохороненывра3рушеннойстене!(注:我们现在清点了人数,活着的一百四十六人,都有伤、重伤四十一人!抢回来的尸体有二百一十五人!还少五个女战士的尸体!她们被炸塌的墙埋了!”)契柳基斯少校看着我说;
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
看了一眼左胳膊和肩膀包裹纱布的契柳基斯少校苦笑了一下这才说:“Мыра3делилисьначетырегруппы,каждаяи3которых3анималачетыреугла3десь!Сегоднявечеромвоеватьнель3я!Ночьюнасмогутатаковатьнемцы.Выкопаететраншеии3арываетемины,ивыво3вращаетеоружиеирюк3акинемецкихдьяволов!Тогдасменяйтеотдых!Унастолькосмерть!Отпуститепятерыхнемецкихврачей!Яо6ещаю!Идиоргани3уй!(注:我们分成四组,分别占住这里的四个角!今天晚上不可能再战了!晚上德国鬼子有可能会偷袭我们!你们去挖些战壕挖同时埋上诡雷,你们把周围德国鬼子的武器、背包都拿回来!然后换着休息!我们只有死战了!然后放了五个德国军医官!这是我承诺的!去安排吧!”)我用不容反驳的语气说;
其实这一战后没有苏联红军战士敢说我什么,更不会反对我的决定!
“Sir Vasilinev! Du bist der st?rkste und vornehmste Soldat, den wir je gesehen haben, mit einem Geist des Vertrages! Ihr k?nnt euch ergeben oder eure Waffen niederlegen wie gute sowjetische Soldaten!(注:瓦西里涅夫长官!你是我们见过最彪悍和最有绅士风度和契约精神的军人!你可以投降或者向苏联很好军人那样放下武器!”)德国军医利昂用德语对我说!
听了这话我笑了,看了一眼夏洛特和他们身上的德式军服这才用德语说:“Ein gro?er Bruder namens“Yan Qibin“ sagte mir: Soldaten sind das Rückgrat einer Nation! Selbst wenn ein Schwertberg vor uns liegt, wird man keine Angst haben, geschweige denn seine Waffen niederlegen! Nicht einmal ergeben! Die Integrit?t eines Soldaten ist“der Ruhm, in Pferdekleidung gewickelt zu sein“!(注:我拿起武器就不会放下,一个叫“晏祺斌”的大哥给我说:军人就是一个民族的脊梁!就是前面有刀山也不会害怕,更不会放下手中的武器!更不会投降!军人的气节就是“马革裹尸是荣耀”!”)说到这里我笑着看了一眼用木棍挑着能看出一点白色的衬衫然后看着夏洛特:“Ihr geht zurück! Krieg ist grausam und rücksichtslos, aber dich auf dem Schlachtfeld zu haben, ist auch der gr??te Akt der Güte! Ich bringe dich um, du tust gute Taten, um Menschen zu retten! Hey! Betrachten Sie es als einen Witz in Traurigkeit!(注:你们回去吧!战争是残酷无情的,但是战场上有了你们也是最大的行善!我杀、你们行善救人!哎!想想也是悲哀中的笑话!”)......
“K?nnen wir es auch umarmen?(注:能不能让我们也拥抱一下”)夏洛特看着我说!我笑着伸开双臂.......
疼痛从伤口传来,夏洛特用力紧紧抱着我,她的脸贴在我的心口,嘴里不知道念着什么诗......
“Wassilinow! Ich k?nnte mich wirklich in dich verlieben! Wir werden uns auf jeden Fall wiedersehen! Wir haben auch Auch Auf Wiedersehen!(注:瓦西里涅夫!我可能真的爱上你了!我们肯定还会再见!我们还....还会.....再见!”)夏洛特哭着说完从口袋掏出那把精致的小手枪递给我;
“Keine Notwendigkeit! Charlotte, behalte es zur Selbstverteidigung! Ich gebe dir diese Waffe als Geschenk.(注:不用!夏洛特你留下防身用!我这把枪送给你”)说着掏出自己的苏式托卡列夫手枪和弹夹递给夏洛特然后看着夏洛特收起枪;
“Charlotte! H?rt auf zu k?mpfen und kommt nach Shanghai im Fernen Osten, um mich zu finden! Ich warte auf Sie in Xiafei Road und Russian Western Restaurant(注:夏洛特!不打仗了去远东的上海来找我!我在霞飞路、俄罗斯西餐厅等你!”)我笑着对夏洛特叮嘱了一句;其实此刻也只是说一句而已!
但是就是这句话,让我们所有人带着阵亡兄弟姐妹尸体离开了图拉市.........